Esta oficina busca refletir o processo de tradução e mostrar um panorama do mercado da tradução no Brasil e no mundo. A oficina vai abordar, de forma prática, as dificuldades e as especificidades da tradução do gênero histórias em quadrinhos além de explorar as especificidades dos tradutores de HQs da Marvel e DC Comics no Brasil, por meio de exemplos concretos de tradução.
Sobre a palestrante
Carol Pimentel a metade responsável pela edição no Studio Patinhas. Vencedora do HQMIX 2018 como Roteirista Revelação e do HQMIX 2019 por melhor Livro Teórico e ex-Editora-Chefe da Marvel pela Panini. Formada em Física pela USP e mestre em Tradução de Quadrinhos também pela Universidade de São Paulo. Desde 2014 trabalha como tradutora da Marvel Comics sendo responsável pelos títulos: Homem-Aranha, Wolverine, Velho Logan, Deadpool, X-Men e Star Wars. Na DC Comics traduz alguns títulos como Batman Veneno, Superman Quatro Estações, Batman & Robin Eternos, A Guerra dos Robins, Canário Negro, Mulher-Gato e Aquaman. Gravou alguns curtas para a Warner Channel Brasil explicando a conceitos de física sobre alguns super-heróis como Superman, Canário Negro, Flash e outros. Ex-Diretora da Escola Municipal de Astrofísica de São Paulo e professora convidada nos programas Sala de Professor e Acervo na TV Escola – MEC.