TRADUÇÃO MÉDICA

Dicas práticas e exemplos autênticos dos principais problemas que surgem nas tradução de textos médicos.

ministrado por Ana Júlia Perrotti-Garcia
Dia 19/08 das 10H às 13H
Duração: 03 horas
Valor: R$ 200,00

A partir de exemplos autênticos e levando os participantes a refletirem sobre os principais erros encontrados em traduções médicas feitas por tradutores profissionais, abordaremos de forma expositiva e prática alguns tópicos que ajudarão você a produzir textos mais fluentes, precisos e convincentes.

Programa:

  • Principais dificuldades da tradução médica
  • Erros mais frequentes
  • Dicas de fontes de pesquisa e materiais de referência

Sobre a palestrante

author

Ana Júlia Perrotti-Garcia é tradutora e intérprete freelancer Italiano> Espanhol > Português <> Inglês, traduziu mais de trinta livros de texto e capítulos, nas áreas da saúde, economia e RH, para editoras brasileiras e internacionais. Possui Proficiency in English pela Universidade de Cambridge (Inglaterra). Bacharel em Tradução e Interpretação pela UniFMU (SP, Brasil), é especialista em Tradução pela USP, mestre em Linguística Aplicada pela PUC-SP, doutora em Inglês pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP-SP. Formada em Interpretação pela PUC-SP. Graduada em Odontologia pela FOUSP-SP e especialista em Cirurgia e Traumatologia Bucomaxilofacial pela Metodista (Rudge Ramos, SP). Professora em cursos de pós-graduação; extensão e atualização. Autora de seis dicionários e de três cursos de inglês para profissionais da área da Saúde e de Letras, ex-Regional Editor da Connexions, International Professional Communication Journal (EUA). Palestrante nacional e internacional (proferiu palestras nos seguintes países: Austrália, Irlanda do Norte, Inglaterra, Portugal, EUA, entre outros). Membro da American Translators Association (ATA) e da International Medical Interpreters Association (IMIA).


Depoimentos

Veja a opinião de alguns alunos deste curso:

Ana Júlia tem uma capacidade intelectual espantosa, associando à formação de base em uma ciência da saúde a subsequente em língua e tradução e a capacidade de compartilhar seu conhecimento e experiência com uma generosidade impressionante.

A aula com a Ana Júlia foi excelente. Para mim, que tenho muito interesse em me especializar em tradução médica, a professora abre nossos olhos para pequenos detalhes que são gigantes quando estamos trabalhando. Ela foi e é uma insipração para mim. Muito estudo pela frente! A plataforma foi excelente, sem problemas como congelar a tela ou partir o áudio. Foi tudo muito bom.
Vocês estão de parabéns pela organização e profissionais envolvidos.
Espero um dia poder colaborar com vocês, mesmo que de longe! :)
Um forte abraço!

Deixe seu depoimento!



INSCREVA-SE!

Conclua sua inscrição neste curso:

Patrocínio

Quer saber mais?



Conheça o catálogo na Editora Transitiva